Archive for the ‘Actualités Kerbal Space Program’ Category

Les Kerbals parlent désormais français !

mercredi, août 23rd, 2017

Ce matin, une petite équipe a dévoilé la bêta de leur nouveau mod qui permet la traduction du jeu KSP dans sa dernière version, la 1.3. C’est une belle nouvelle pour tous les fans du jeu qui attendent depuis de longues années de pouvoir pleinement apprécier les descriptions et blagues qui parsèment l’univers Kerbal !

L’initiative a été lancée il y a plus d’un an maintenant par Galbar puis reprise par Simon56modder, réunissant quelques moddeurs afin de préparer le terrain de la traduction. Un patch paru sur la 1.2.2 et rencontra un franc succès mais fut presque immédiatement remis en question par la sortie de KSP 1.3, une version majeure introduisant la Localisation, et brisant le fonctionnement de la plupart des mods des versions antérieures.

Iceolator récupéra les rênes du projet début 2017 et le travail reprit ainsi sur la dernière version de KSP, plus pérenne et exploitant l’API de localisation afin de garantir une évolution continue et des chances d’incompatibilités futures bien moindre. Un appel aux volontaires permit à l’ensemble du jeu d’être traduit en peu de temps, monitoré par l’équipe, et reposant sur l’utilisation d’un GoogleSheet communautaire.

Aujourd’hui, l’aboutissement de ce travail colossal de plus de 8000 entrées traduites concerne, dans le désordre, les interfaces du jeu, les descriptions de parts, les tutoriels intégrés, les contrats, scénarios… Globalement tout ce qui peut être traduit, à l’exception du KSPedia qui pose problème et nécessite l’intervention des développeurs de SQUAD pour évaluer les possibilités.

Un immense merci et un non moins grand bravo aux acteurs passés du projet et à toute l’équipe actuelle :

  • Iceolator
  • Yrou
  • Vinikk
  • 7Clems
  • Valens
  • Bart
  • Rem0230
  • Maabaa
  • Legendofkaya
  • FredHill
  • Dragosso

Et bien sur l’ensemble des personnes ayant participé à la traduction sur le GoogleSheet communautaire, document à l’initiative de Olympic qui a permis un workflow efficace !

Le téléchargement de ce mod (Bêta) est à retrouver sur SpaceDock mais également sur Curse , et vous pourrez suivre l’actualité du mod sur leur topic officie! L’installation se fait de manière standard, en récupérant les éléments du dossier GameData et en les copie-collant dans le GameData de votre répertoire de jeu. Par précaution, et comme pour tous les mods, pensez dans la mesure du possible à faire un backup de votre dossier, même si les risques sont ici très minces 🙂

Nous insistons une dernière fois sur le caractère Bêta de ce mod, qui ne demande qu’à éliminer ses dernières erreurs de jeunesse : n’hésitez pas à remonter les éléments que vous repérez !

Il est à noter que l’équipe à de la suite dans les idées puisqu’ils prévoient de traduire certains mods, suivant la demande des joueurs et la quantité de travail requis. Mieux : les mods KIS et KAS sont déjà traduits, et sont à retrouvés sous la forme d’un patch ! Attention de bien installer les mods originaux avant, bien entendu 😉

A vos installations !

Pour réagir à cet article, cela se passe sur le forum :

Les Kerbals savent désormais parler français !

 

Mise à jour KSP 1.3 – Away with words !

vendredi, mai 26th, 2017

Ca y est, enfin, la mise à jour KSP 1.3 voit le jour ! Elle porte le doux titre « Away with Words » et se concentre sur la Localisation, annoncée de longue date, visant à implémenter de nouvelles langues dans KSP. Et puisque cela risque d’être l’information essentielle nous concernant, nous, français, vous, lecteurs… Non, notre langue n’en fait pas partie. Le monde pourra compter sur l’apport du russe, de l’espagnol, du japonais et du chinois simplifié ! Espérons que notre belle langue sera de la partie dans la prochaine mise à jour, puisque la localisation n’est pas terminée, mais cela ne semble pas très bien engagé, nous ne vous le cachons pas.

Avant de continuer, prenons simplement le temps de distinguer « localisation » et « traduction » : cette dernière vise à traduire (si si) les blocs textes du mieux que possible, avec une qualité franchement variable, suivant les moyens et le temps que l’on y dédie. La localisation va un peu plus loin, et comme son nom l’indique, elle vise à adapter le contenu aux pays ciblés : humour, idiomes, références… Ce n’est pas rien !

Dans KSP 1.3, cet effort a été jusqu’à traduire les diverses inscriptions sur les textures des parts ! Une charge supplémentaire dont on pourra questionner la légitimité, mais qui démontre l’implication de l’équipe à fournir un travail en profondeur.

Plutôt que de vous traduire l’intégralité du Log de cette mise à jour, listons rapidement les principaux aspects que touchent cette localisation, avec la traduction de :

  • L’interface du jeu : dans les bâtiments, en vol, en vue mappemonde… Sacré travail !
  • Les items du VAB : descriptions des parts notamment, un réel plus pour mieux appréhender leurs spécificités.
  • Les textures sur les parts : on pourra douter de l’utilité d’un tel travail qui aura demandé de recréer les images, une par langue et par parts ! Mais quelques jeux de mots savoureux devraient en ressortir 😉
  • Le mod officiel Asteroid Day, qui par ailleurs est directement intégré au jeu dans cet nouvelle mise à jour, et donc entièrement traduit.
  • Les slides du KSPedia, le fameux guide interne au jeu consultable à tout instant, qui va pouvoir révéler tout son potentiel : il regroupe beaucoup d’informations utiles, au sein de blocs textes parfois conséquents, qu’il était dommage de réserver à l’anglophonie ^^
  • Plusieurs autres composantes non directement visibles par le commun des joueurs, mais qui devraient faciliter la traduction des mods, une facette essentielle du jeu. Reste à savoir si les moddeurs prendront le temps et auront la motivation pour décliner leurs contenus dans plusieurs langues, une tâche qui n’est pas anodine.

Au total, ce sont pas moins de 95000 mots, 456 images (incluant les textures) et 684 Slides du KSPedia, qui seront passés à la moulinette de la « localisation » ! Difficile de se représenter la charge que cela peut engendrer mais en fonction du résultat (que les français pourront difficilement juger pour le moment, malheureusement), il sera plus aisé de comprendre pourquoi cette mise à jour s’est tant fait attendre.

On note par ailleurs l’intégration d’un module de gestion dynamique des lumières ambiantes, qui permettra de déboucher les zones sombres au profit d’une image plus lisible, notamment à destination des vidéastes. Une feature qu’il nous tarde de tester !

L’intégralité des informations peuvent être retrouvées sur les posts officiels, aux adresses suivantes :

Tumblr des developpeurs

Topic sur le forum officiel

Et vous, que pensez vous de cette mise à jour ? Avez vous des envies particulières pour la prochaine release ?

Pour réagir à cet article, cela se passe sur le forum :

Mise à Jour KSP 1.3 – Away with words

Hazard-Ish drama : des créations pas si stock…

jeudi, avril 20th, 2017

Hazard-Ish, vous avez forcément entendu parler au moins une fois de ce joueur et Youtuber KSP, connu pour sans cesse repousser les limites du jeu, s’inventer et réussir de fantastiques challenges, tout en conservant des créations léchées, pleines de sens, bien exploitées, le tout dans un format « ShowCase » plutôt bien ficelé, avec un montage clean et un travail sur la caméra s’améliorant sans cesse ! Oui, tout ça 😀

Voyez plutôt sa dernière, ou il présente un « VTOL SSTO dôté d’ailes orientables, et capable d’un aller-retour sur Laythe » !

Malheureusement, les preuves s’accumulent pour montrer que ce joueur revendiquant des créations et un Gameplay Full Stock, utilise des mods ou des modifications de parts qui allègent et simplifient ses incroyables prouesses : masses des propulseurs réduites, ISP accrues, Infinite Fuel pendant certaines phases de vol, cela semble ne plus faire aucun doute :s

A l’initiative de ce « Debunk », une vidéo de Matt Lowne, qui a travaillé de concert avec Bradley Whistance, Mark Thrimm et Marcus House, tous également Youtuber KSP, pour tester différentes choses, comme la plausibilité de certaines manœuvres, chiffres à l’appui :

Si cela fait tant de bruit, c’est bien parce que Hazard-Ish est connu pour être l’un des meilleurs, sinon le meilleur joueur sur KSP en matière d’ingéniosité, d’innovation, de création, et de challenges réussis, le tout avec une claire revendication répétée dans chaque titre de vidéo : « Stock », c’est à dire sans aucun mod, un gameplay cher à beaucoup de joueurs car il représente en soit un beau challenge pour parvenir à créer des choses que les développeurs eux même ne soupçonnaient pas !

Cela permet en outre de partager les créations sans risque d’incompatibilité de mods ou de versions KSP, des créations « universelles » en quelques sorte, s’appuyant sur les parts élémentaires du jeu, dénuées de tout risque d’éléments déséquilibrés qui peuplent beaucoup de mods, comme des moteurs à la technologie exotique trop efficace, par exemple.

Le « Stock » occupe donc une place particulières auprès de nombreux joueurs qui n’apprécient pas de le voir sali par les « mensonges » de Hazard-Ish. Il reste néanmoins un excellent joueur bien sur, à la créativité débordante, prêtant beaucoup de soin et d’attention à ses crafts, et maîtrisant l’édition des vidéos pour en faire des formats attractifs et rythmés ! Nous vous conseillons d’ailleurs de vous faire votre propre avis en visitant sa chaine Youtube qui aura inspiré de nombreux joueurs !

Et vous, ça vous inspire quoi ce Drama à la sauce KSP ? ^^

Mise à jour 20/04 : Hazard-Ish vient précisément de publier une vidéo d’une minute pour s’expliquer, nous vous laissons la découvrir.

Mise à jour 21/04 : Matt Lowne a organisé une sorte d’interview de l’intéressé présent par Skype, avec tout plein de question, d’explication, d’images et d’excuses, et c’est à retrouver ICI ! Cela devrait clore l’épisode 🙂

Pour réagir à cet article, cela se passe sur le forum :

Hazard-Ish drama : des créations pas si stock…